Lamentations:4 Parallel Bible - ASV DBY DRV YLT |
|
|
|
|
|
|
|
|
| | The American Standard Version Online Bible (ASV) | The Darby Online Bible (DBY) | The Douay Rheims Online Bible (DRV) | The Young's Literal Translation Online Bible (YLT) |
| Lamentations 4:1 | How is the gold become dim! [how] is the most pure gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street. | How is the gold become dim! the most pure gold changed! the stones of the sanctuary poured out at the top of all the streets! | Aleph. How is the gold become dim, the finest colour is changed, the stones of the sanctuary are scattered in the top of every street? | How is the gold become dim, Changed the best the pure gold? Poured out are stones of the sanctuary At the head of all out-places. |
| Lamentations 4:2 | The precious sons of Zion, comparable to fine gold, How are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter! | The sons of Zion, so precious, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter! | Beth. The noble sons of Sion, and they that were clothed with the best gold: how are they esteemed as earthen vessels, the work of the potter's hands? | The precious sons of Zion, Who are comparable with fine gold, How have they been reckoned earthen bottles, Work of the hands of a potter. |
| Lamentations 4:3 | Even the jackals draw out the breast, they give suck to their young ones: The daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness. | Even the jackals offer the breast, they give suck to their young; the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness. | Ghimel. Even the sea monsters have drawn out the breast, they have given suck to their young: the daughter of my people is cruel, like the ostrich in the desert. | Even dragons have drawn out the breast, They have suckled their young ones, The daughter of my people is become cruel, Like the ostriches in a wilderness. |
| Lamentations 4:4 | The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: The young children ask bread, and no man breaketh it unto them. | The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst; the young children ask bread, no man breaketh it unto them. | Daleth. The tongue of the sucking child hath stuck to the roof of his mouth for thirst: the little ones have asked for bread, and there was none to break it unto them. | Cleaved hath the tongue of a suckling unto his palate with thirst, Infants asked bread, a dealer out they have none. |
| Lamentations 4:5 | They that did feed delicately are desolate in the streets: They that were brought up in scarlet embrace dunghills. | They that fed delicately are desolate in the streets; they that were brought up in scarlet embrace dung-hills. | He. They that were fed delicately have died in the streets; they that were brought up in scarlet have embraced the dung. | Those eating of dainties have been desolate in out-places, Those supported on scarlet have embraced dunghills. |
| Lamentations 4:6 | For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom, That was overthrown as in a moment, and no hands were laid upon her. | And the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the reward of the sin of Sodom, which was overthrown as in a moment, and no hands were violently laid upon her. | Vau. And the iniquity of the daughter of my people is made greater than the sin of Sodom, which was overthrown in a moment, and hands took nothing in her. | And greater is the iniquity of the daughter of my people, Than the sin of Sodom, That was overturned as [in] a moment, And no hands were stayed on her. |
| Lamentations 4:7 | Her nobles were purer than snow, they were whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire. | Her Nazarites were purer than snow, whiter than milk; they were more ruddy in body than rubies, their figure was as sapphire. | Zain. Her Nazarites were whiter than snow, purer than milk, more ruddy than the old ivory, fairer than the sapphire. | Purer were her Nazarites than snow, Whiter than milk, ruddier of body than rubies, Of sapphire their form. |
| Lamentations 4:8 | Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: Their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick. | Their visage is darker than blackness, they are not known in the streets; their skin cleaveth to their bones, it is withered, it is become like a stick. | Heth. Their face is now made blacker than coals, and they are not known in the streets: their skin hath stuck to their bones, it is withered, and is become like wood. | Darker than blackness hath been their visage, They have not been known in out-places, Cleaved hath their skin unto their bone, It hath withered it hath been as wood. |
| Lamentations 4:9 | They that are slain with the sword are better than they that are slain with hunger; For these pine away, stricken through, for want of the fruits of the field. | The slain with the sword are happier than the slain with hunger; for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field. | Teth. It was better with them that were slain by the sword, than with them that died with hunger: for these pined away being consumed for want of the fruits of the earth. | Better have been the pierced of a sword Than the pierced of famine, For these flow away, pierced through, Without the increase of the field. |
| Lamentations 4:10 | The hands of the pitiful women have boiled their own children; They were their food in the destruction of the daughter of my people. | The hands of pitiful women have boiled their own children: they were their meat in the ruin of the daughter of my people. | Jod. The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people. | The hands of merciful women have boiled their own children, They have been for food to them, In the destruction of the daughter of my people. |
| Lamentations 4:11 | Jehovah hath accomplished his wrath, he hath poured out his fierce anger; And he hath kindled a fire in Zion, which hath devoured the foundations thereof. | Jehovah hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, which hath consumed the foundations thereof. | Caph. The Lord hath accomplished his wrath, he hath poured out his fierce anger: and he hath kindled a fire in Sion, and it hath devoured the foundations thereof. | Completed hath Jehovah His fury, He hath poured out the fierceness of His anger, And he kindleth a fire in Zion, And it devoureth her foundations. |
| Lamentations 4:12 | The kings of the earth believed not, neither all the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem. | The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should enter into the gates of Jerusalem. | Lamed. The kings of the earth, and all the inhabitants of the world would not have believed, that the adversary and the enemy should enter in by the gates of Jerusalem. | Believe not did the kings of earth, And any of the inhabitants of the world, That come would an adversary and enemy Into the gates of Jerusalem. |
| Lamentations 4:13 | [It is] because of the sins of her prophets, [and] the iniquities of her priests, That have shed the blood of the just in the midst of her. | [It is] for the sins of her prophets, [and] the iniquities of her priests, who have shed the blood of the righteous in the midst of her. | Mem. For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her. | Because of the sins of her prophets, The iniquities of her priests, Who are shedding in her midst the blood of the righteous, |
| Lamentations 4:14 | They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men cannot touch their garments. | They wandered about blind in the streets; they were polluted with blood, so that men could not touch their garments. | Nun. They have wandered as blind men in the streets, they were defiled with blood: and when they could not help walking in it, they held up their skirts. | They have wandered naked in out-places, They have been polluted with blood, Without [any] being able to touch their clothing, |
| Lamentations 4:15 | Depart ye, they cried unto them, Unclean! depart, depart, touch not! When they fled away and wandered, men said among the nations, They shall no more sojourn [here]. | They cried unto them, Depart! Unclean! Depart! depart, touch not! When they fled away, and wandered about, it was said among the nations, They shall no more sojourn [there]. | Samech. Depart you that are defiled, they cried out to them: Depart, get ye hence, touch not: for they quarrelled, and being removed, they said among the Gentiles: He will no more dwell among them. | `Turn aside unclean,` they called to them, `Turn aside, turn aside, touch not,` For they fled yea, they have wandered, They have said among nations: `They do not add to sojourn.` |
| Lamentations 4:16 | The anger of Jehovah hath scattered them; he will no more regard them: They respected not the persons of the priests, they favored not the elders. | The face of Jehovah hath divided them; he will no more regard them. They respected not the persons of the priests, they favoured not the aged. | Phe. The face of the Lord hath divided them, he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, neither had they pity on the ancient. | The face of Jehovah hath divided them, He doth not add to behold them, The face of priests they have not lifted up, Elders they have not favoured. |
| Lamentations 4:17 | Our eyes do yet fail [in looking] for our vain help: In our watching we have watched for a nation that could not save. | Our eyes still failed for our vain help; in our watching, we have watched for a nation that did not save. | Ain. While we were yet standing, our eyes failed, expecting help for us in vain, when we looked attentively towards a nation that was not able to save. | While we exist consumed are our eyes for our vain help, In our watch-tower we have watched for a nation [that] saveth not. |
| Lamentations 4:18 | They hunt our steps, so that we cannot go in our streets: Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. | They hunted our steps, that we could not go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. | Sade. Our steps have slipped in the way of our streets, our end draweth near: our days are fulfilled, for our end is come. | They have hunted our steps from going in our broad-places, Near hath been our end, fulfilled our days, For come hath our end. |
| Lamentations 4:19 | Our pursuers were swifter than the eagles of the heavens: They chased us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness. | Our pursuers were swifter than the eagles of the heavens; they chased us hotly upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness. | Coph. Our persecutors were swifter than the eagles of the air: they pursued us upon the mountains, they lay in wait for us in the wilderness. | Swifter have been our pursuers, Than the eagles of the heavens, On the mountains they have burned [after] us, In the wilderness they have laid wait for us. |
| Lamentations 4:20 | The breath of our nostrils, the anointed of Jehovah, was taken in their pits; Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations. | The breath of our nostrils, the anointed of Jehovah, was taken in their pits; of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations. | Res. The breath of our mouth, Christ the Lord, is taken in our sins: to whom we said: Under thy shadow we shall live among the Gentiles. | The breath of our nostrils the anointed of Jehovah, Hath been captured in their pits, of whom we said: `In his shadow we do live among nations.` |
| Lamentations 4:21 | Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz: The cup shall pass through unto thee also; thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked. | Rejoice and be glad, daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz: the cup shall pass also unto thee; thou shalt be drunken, and make thyself naked. | Sin. Rejoice, and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Hus: to thee also shall the cup come, thou shalt be made drunk, and naked. | Joy and rejoice, O daughter of Edom, Dwelling in the land of Uz, Even unto thee pass over doth a cup, Thou art drunk, and makest thyself naked. |
| Lamentations 4:22 | The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: He will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will uncover thy sins. | The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity. He will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins. | Thau. Thy iniquity is accomplished, O daughter of Sion, he will no more carry thee away into captivity: he visited thy iniquity, O daughter of Edom, he hath discovered thy sins. The Prayer of Jeremias the Prophet. | Completed [is] thy iniquity, daughter of Zion, He doth not add to remove thee, He hath inspected thy iniquity, O daughter of Edom, He hath removed [thee] because of thy sins! |
| | The American Standard Version Online Bible (ASV) | The Darby Online Bible (DBY) | The Douay Rheims Online Bible (DRV) | The Young's Literal Translation Online Bible (YLT) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|