Psalms:88 Parallel Bible - KJV ASV BAS WLD |
|
|
|
|
|
|
|
|
| | The King James Version Online Bible (KJV) | The American Standard Version Online Bible (ASV) | The Basic English Online Bible (BAS) | The World English Online Bible (WLD) |
| Psalms 88:1 | O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee: | O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee. | <A Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite.> O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night: | Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you. |
| Psalms 88:2 | Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry; | Let my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry. | Let my prayer come before you; give ear to my cry: | Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry. |
| Psalms 88:3 | For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. | For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol. | For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld. | For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. |
| Psalms 88:4 | I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength: | I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help, | I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help: | I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help, |
| Psalms 88:5 | Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand. | Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand. | My soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care. | Set apart among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom you remember no more. They are cut off from your hand. |
| Psalms 88:6 | Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. | Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps. | You have put me in the lowest deep, even in dark places. | You have laid me in the lowest pit, In the darkest depths. |
| Psalms 88:7 | Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah. | Thy wrath lieth hard upon me, And thou hast afflicted me with all thy waves. Selah | The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah.) | Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah. |
| Psalms 88:8 | Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. | Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. | You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out. | You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape. |
| Psalms 88:9 | Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee. | Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee. | My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you. | My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you. |
| Psalms 88:10 | Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah. | Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are deceased arise and praise thee? Selah | Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah.) | Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah. |
| Psalms 88:11 | Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? | Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction? | Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction? | Is your lovingkindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction? |
| Psalms 88:12 | Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness? | Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness? | May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead? | Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness? |
| Psalms 88:13 | But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee. | But unto thee, O Jehovah, have I cried; And in the morning shall my prayer come before thee. | But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you. | But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you. |
| Psalms 88:14 | LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me? | Jehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me? | Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me? | Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me? |
| Psalms 88:15 | I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted. | I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted. | I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength. | I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted. |
| Psalms 88:16 | Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off. | Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off. | The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments. | Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off. |
| Psalms 88:17 | They came round about me daily like water; they compassed me about together. | They came round about me like water all the day long; They compassed me about together. | They are round me all the day like water; they have made a circle about me. | They came around me like water all day long. They completely engulfed me. |
| Psalms 88:18 | Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. | Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness. Psalm 89 Maschil of Ethan the Ezrahite. | You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me. | You have put lover and friend far from me, And my friends into darkness. Psalm 89 A contemplation by Ethan, the Ezrahite. |
| | The King James Version Online Bible (KJV) | The American Standard Version Online Bible (ASV) | The Basic English Online Bible (BAS) | The World English Online Bible (WLD) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|