1st-Samuel:20 Parallel Bible - KJV WLD DRV WEB |
|
|
|
|
|
|
|
|
| | The King James Version Online Bible (KJV) | The World English Online Bible (WLD) | The Douay Rheims Online Bible (DRV) | The Webster Online Bible (WEB) |
| 1st-Samuel 20:1 | And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life? | David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is my iniquity? and what is my sin before your father, that he seeks my life? | But David fled from Najoth, which is in Ramatha, and came and said to Jonathan: What have I done? what is my iniquity, and what is my sin against thy father, that he seeketh my life? | And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is my iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life? |
| 1st-Samuel 20:2 | And he said unto him, God forbid; thou shalt not die: behold, my father will do nothing either great or small, but that he will shew it me: and why should my father hide this thing from me? it is not so. | He said to him, Far from it; you shall not die: behold, my father does nothing either great or small, but that he discloses it to me; and why should my father hide this thing from me? it is not so. | And he said to him: God forbid, thou shalt not die: for my father will do nothing great or little, without first telling me: hath then my father hid this word only from me? no, this shall not be. | And he said to him, Far be it from thee; thou shalt not die: behold, my father will do nothing, either great or small, but that he will show it to me: and why should my father hide this thing from me? it is not so. |
| 1st-Samuel 20:3 | And David sware moreover, and said, Thy father certainly knoweth that I have found grace in thine eyes; and he saith, Let not Jonathan know this, lest he be grieved: but truly as the LORD liveth, and as thy soul liveth, there is but a step between me and death. | David swore moreover, and said, Your father knows well that I have found favor in your eyes; and he says, Don't let Jonathan know this, lest he be grieved: but truly as Yahweh lives, and as your soul lives, there is but a step between me and death. | And he swore again to David. And David said: Thy father certainly knoweth that I have found grace in thy sight, and he will say: Let not Jonathan know this, lest he be grieved. But truly as the Lord liveth, and thy soul liveth, there is but one step (as I may say) between me and death. | And David swore moreover, and said, Thy father certainly knoweth that I have found grace in thy eyes; and he saith, Let not Jonathan know this, lest he should be grieved: But truly as the LORD liveth, and as thy soul liveth, there is but a step between me and death. |
| 1st-Samuel 20:4 | Then said Jonathan unto David, Whatsoever thy soul desireth, I will even do it for thee. | Then said Jonathan to David, Whatever your soul desires, I will even do it for you. | And Jonathan said to David: Whatsoever thy soul shall say to me, I will do for thee. | Then said Jonathan to David, Whatever thy soul desireth, I will even do it for thee. |
| 1st-Samuel 20:5 | And David said unto Jonathan, Behold, to morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even. | David said to Jonathan, Behold, tomorrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field to the third day at even. | And David said to Jonathan: Behold to morrow is the new moon, and I according to custom am wont to sit beside the king to eat: let me go then that I may be hid in the field till the evening of the third day. | And David said to Jonathan, Behold, to morrow is the new-moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field to the third day at evening. |
| 1st-Samuel 20:6 | If thy father at all miss me, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family. | If your father miss me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Beth-lehem his city; for it is the yearly sacrifice there for all the family. | If thy father look and inquire for me, thou shalt answer him: David asked me that he might run to Bethlehem his own city: because there are solemn sacrifices there for all his tribe. | If thy father shall at all miss me, then say, David earnestly asked leave of me, that he might run to Beth-lehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family. |
| 1st-Samuel 20:7 | If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be very wroth, then be sure that evil is determined by him. | If he say thus, It is well; your servant shall have peace: but if he be angry, then know that evil is determined by him. | If he shall say, It is well: thy servant shall have peace: but if he be angry, know that his malice is come to its height. | If he shall say thus, It is well; thy servant will have peace: but if he shall be very wroth, then be sure that evil is determined by him. |
| 1st-Samuel 20:8 | Therefore thou shalt deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the LORD with thee: notwithstanding, if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father? | Therefore deal kindly with your servant; for you have brought your servant into a covenant of Yahweh with you: but if there be in me iniquity, kill me yourself; for why should you bring me to your father? | Deal mercifully then with thy servant: for thou hast brought me thy servant into a covenant of the Lord with thee. But if there be any iniquity in me, do thou kill me, and bring me not in to thy father. | Therefore thou shalt deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the LORD with thee: notwithstanding, if there is in me iniquity, slay me thyself; for why shouldst thou bring me to thy father? |
| 1st-Samuel 20:9 | And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee? | Jonathan said, Far be it from you; for if I should at all know that evil were determined by my father to come on you, then wouldn't I tell you that? | And Jonathan said: Far be this from thee: for if I should certainly know that evil is determined by my father against thee, I could do no otherwise than tell thee. | And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil is determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee? |
| 1st-Samuel 20:10 | Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what if thy father answer thee roughly? | Then said David to Jonathan, Who shall tell me if perchance your father answer you roughly? | And David answered Jonathan: Who shall bring me word, if thy father should answer thee harshly concerning me? | Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what if thy father shall answer thee roughly? |
| 1st-Samuel 20:11 | And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field. | Jonathan said to David, Come, and let us go out into the field. They went out both of them into the field. | And Jonathan said to David: Come and let us go out into the field. And when they were both of them gone out into the field, | And Jonathan said to David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field. |
| 1st-Samuel 20:12 | And Jonathan said unto David, O LORD God of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, or the third day, and, behold, if there be good toward David, and I then send not unto thee, and shew it thee; | Jonathan said to David, Yahweh, the God of Israel, [be witness]: when I have sounded my father about this time tomorrow, [or] the third day, behold, if there be good toward David, shall I not then send to you, and disclose it to you? | Jonathan said to David: O Lord God of Israel, if I shall discover my father's mind, to morrow or the day after, and there be any thing good for David, and I send not immediately to thee, and make it known to thee, | And Jonathan said to David, O LORD God of Israel, when I have sounded my father about to-morrow any time, or the third day, and behold, if there be good towards David, and I then send not to thee, and show it thee; |
| 1st-Samuel 20:13 | The LORD do so and much more to Jonathan: but if it please my father to do thee evil, then I will shew it thee, and send thee away, that thou mayest go in peace: and the LORD be with thee, as he hath been with my father. | Yahweh do so to Jonathan, and more also, should it please my father to do you evil, if I don't disclose it to you, and send you away, that you may go in peace: and Yahweh be with you, as he has been with my father. | May the Lord do so and so to Jonathan and add still more. But if my father shall continue in malice against thee, I will discover it to thy ear, and will send thee away, that thou mayest go in peace, and the Lord be with thee, as he hath been with my father. | The LORD do so and much more to Jonathan: but if it shall please my father to do thee evil, then I will show it to thee, and send thee away, that thou mayest go in peace: and the LORD be with thee, as he hath been with my father. |
| 1st-Samuel 20:14 | And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of the LORD, that I die not: | You shall not only while yet I live show me the lovingkindness of Yahweh, that I not die; | And if I live, thou shalt shew me the kindness of the Lord: but if I die, | And thou shalt, not only while yet I live, show me the kindness of the LORD, that I may not die: |
| 1st-Samuel 20:15 | But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth. | but also you shall not cut off your kindness from my house forever; no, not when Yahweh has cut off the enemies of David everyone from the surface of the earth. | Thou shalt not take away thy kindness from my house for ever, when the Lord shall have rooted out the enemies of David, every one of them from the earth, may he take away Jonathan from his house, and may the Lord require it at the hands of David's enemies. | But also thou shalt not withdraw thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth. |
| 1st-Samuel 20:16 | So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Let the LORD even require it at the hand of David's enemies. | So Jonathan made a covenant with the house of David, [saying], Yahweh will require it at the hand of David's enemies. | Jonathan therefore made a covenant with the house of David: and the Lord required it at the hands of David's enemies. | So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Let the LORD even require it at the hand of David's enemies. |
| 1st-Samuel 20:17 | And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul. | Jonathan caused David to swear again, for the love that he had to him; for he loved him as he loved his own soul. | And Jonathan swore again to David, because he loved him: for he loved him as his own soul. | And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul. |
| 1st-Samuel 20:18 | Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty. | Then Jonathan said to him, Tomorrow is the new moon: and you will be missed, because your seat will be empty. | And Jonathan said to him: To morrow is the new moon, and thou wilt be missed: | Then Jonathan said to David, To-morrow is the new-moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty. |
| 1st-Samuel 20:19 | And when thou hast stayed three days, then thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand, and shalt remain by the stone Ezel. | When you have stayed three days, you shall go down quickly, and come to the place where you did hide yourself when the business was in hand, and shall remain by the stone Ezel. | For thy seat will be empty till after tomorrow. So thou shalt go down quickly, and come to the place, where thou must be hid on the day when it is lawful to work, and thou shalt remain beside the stone, which is called Ezel. | And when thou hast stayed three days, then thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand, and shalt remain by the stone Ezel. |
| 1st-Samuel 20:20 | And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark. | I will shoot three arrows on the side of it, as though I shot at a mark. | And I will shoot three arrows near it, and will shoot as if I were exercising myself at a mark. | And I will shoot three arrows on the side of it, as though I shot at a mark. |
| 1st-Samuel 20:21 | And, behold, I will send a lad, saying, Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows are on this side of thee, take them; then come thou: for there is peace to thee, and no hurt; as the LORD liveth. | Behold, I will send the boy, [saying], Go, find the arrows. If I tell the boy, Behold, the arrows are on this side of you; take them, and come; for there is peace to you and no hurt, as Yahweh lives. | And I will send a boy, saying to him: Go and fetch me the arrows. | And behold, I will send a lad, saying, Go, find the arrows. If I expressly say to the lad, Behold, the arrows are on this side of thee, take them; then come thou: for there is peace to thee, and no hurt; as the LORD liveth. |
| 1st-Samuel 20:22 | But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away. | But if I say thus to the boy, Behold, the arrows are beyond you; go your way; for Yahweh has sent you away. | If I shall say to the boy: Behold the arrows are on this side of thee, take them up: come thou to me, because, there is peace to thee, and there is no evil, as the Lord liveth. But if I shall speak thus to the boy: Behold the arrows are beyond thee: go in peace, for the Lord hath sent thee away. | But if I say thus to the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away. |
| 1st-Samuel 20:23 | And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever. | As touching the matter which you and I have spoken of, behold, Yahweh is between you and me forever. | And concerning the word which I and thou have spoken, the Lord be between thee and me for ever. | And as to the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever. |
| 1st-Samuel 20:24 | So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat. | So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food. | So David was hid in the field, and the new moon came, and the king sat down to eat bread. | So David hid himself in the field: and when the new-moon had come, the king sat down to eat food. |
| 1st-Samuel 20:25 | And the king sat upon his seat, as at other times, even upon a seat by the wall: and Jonathan arose, and Abner sat by Saul's side, and David's place was empty. | The king sat on his seat, as at other times, even on the seat by the wall; and Jonathan stood up, and Abner sat by Saul's side: but David's place was empty. | And when the king sat down upon his chair (according to custom) which was beside the wall, Jonathan arose, and Abner sat by Saul's side, and David's place appeared empty. | And the king sat upon his seat, as at other times, even upon a seat by the wall: and Jonathan arose, and Abner sat by Saul's side, and David's place was empty. |
| 1st-Samuel 20:26 | Nevertheless Saul spake not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean. | Nevertheless Saul didn't say anything that day: for he thought, Something has befallen him, he is not clean; surely he is not clean. | And Saul said nothing that day, for he thought it might have happened to him, that he was not clean, nor purified. | Nevertheless Saul spoke not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean. |
| 1st-Samuel 20:27 | And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to day? | It happened on the next day after the new moon, [which was] the second [day], that David's place was empty: and Saul said to Jonathan his son, Why doesn't the son of Jesse come to meat, neither yesterday, nor today? | And when the second day after the new moon was come, David's place appeared empty again. And Saul said to Jonathan his son: Why cometh not the son of Isai to meat neither yesterday nor to day? | And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said to Jonathan his son, Why cometh not the son of Jesse to eat, neither yesterday, nor to-day? |
| 1st-Samuel 20:28 | And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem: | Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem: | And Jonathan answered Saul: He asked leave of me earnestly to go to Bethlehem, | And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem: |
| 1st-Samuel 20:29 | And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he cometh not unto the king's table. | and he said, Please let me go, for our family has a sacrifice in the city; and my brother, he has commanded me [to be there]: and now, if I have found favor in your eyes, let me get away, I pray you, and see my brothers. Therefore he is not come to the king's table. | And he said: Let me go, for there is a solemn sacrifice in the city, one of my brethren hath sent for me: and now if I have found favour in thy eyes, I will go quickly, and see my brethren. For this cause he came not to the king's table. | And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother he hath commanded me to be there: and now if I have found favor in thy eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he cometh not to the king's table. |
| 1st-Samuel 20:30 | Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of thy mother's nakedness? | Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said to him, You son of a perverse rebellious woman, don't I know that you have chosen the son of Jesse to your own shame, and to the shame of your mother's nakedness? | Then Saul being angry against Jonathan said to him: Thou son of a woman that is the ravisher of a man, do I not know that thou lovest the son of Isai to thy own confusion and to the confusion of thy shameless mother? | Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said to him, Thou son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thy own confusion, and to the confusion of thy mother's nakedness? |
| 1st-Samuel 20:31 | For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die. | For as long as the son of Jesse lives on the earth, you shall not be established, nor your kingdom. Why now send and bring him to me, for he shall surely die. | For as long as the son of Isai liveth upon earth, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Therefore now presently send, and fetch him to me: for he is the son of death. | For as long as the son of Jesse liveth upon the earth, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and bring him to me, for he shall surely die. |
| 1st-Samuel 20:32 | And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what hath he done? | Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why should he be put to death? what has he done? | And Jonathan answering Saul his father, said: Why shall he die: what hath he done? | And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why shall he be slain? what hath he done? |
| 1st-Samuel 20:33 | And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David. | Saul cast his spear at him to strike him; whereby Jonathan knew that is was determined of his father to put David to death. | And Saul caught up a spear to strike him. And Jonathan understood that it was determined by his father to kill David. | And Saul cast a javelin at him to smite him: by which Jonathan knew that it was determined by his father to slay David. |
| 1st-Samuel 20:34 | So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame. | So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame. | So Jonathan rose from the table in great anger, and did not eat bread on the second day after the new moon. For he was grieved for David, because his father had put him to confusion. | So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame. |
| 1st-Samuel 20:35 | And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him. | It happened in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little boy with him. | And when the morning came, Jonathan went into the field, according to the appointment with David, and a little boy with him. | And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him. |
| 1st-Samuel 20:36 | And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him. | He said to his boy, Run, find now the arrows which I shoot. As the boy ran, he shot an arrow beyond him. | And he said to his boy: Go, and fetch me the arrows which I shoot. And when the boy ran, he shot another arrow beyond the boy. | And he said to his lad, Run, find now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow, beyond him. |
| 1st-Samuel 20:37 | And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee? | When the boy was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the boy, and said, Isn't the arrow beyond you? | The boy therefore came to the place of the arrow which Jonathan had shot: and Jonathan cried after the boy, and said: Behold the arrow is there further beyond thee. | And when the lad had come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee? |
| 1st-Samuel 20:38 | And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master. | Jonathan cried after the boy, Go fast! Hurry! Don't delay! Jonathan's boy gathered up the arrows, and came to his master. | And Jonathan cried again after the boy, saying: Make haste speedily, stand not. And Jonathan's boy gathered up the arrows, and brought them to his master: | And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master. |
| 1st-Samuel 20:39 | But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter. | But the boy didn't know anything: only Jonathan and David knew the matter. | And he knew not at all what was doing: for only Jonathan and David knew the matter. | But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter. |
| 1st-Samuel 20:40 | And Jonathan gave his artillery unto his lad, and said unto him, Go, carry them to the city. | Jonathan gave his weapons to his boy, and said to him, Go, carry them to the city. | Jonathan therefore gave his arms to the boy, and said to him: Go, and carry them into the city. | And Jonathan gave his arms to his lad, and said to him, Go, carry them to the city. |
| 1st-Samuel 20:41 | And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded. | As soon as the boy was gone, David arose out of [a place] toward the South, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded. | And when the boy was gone, David rose out of his place, which was towards the south, and falling on his face to the ground, adored thrice: and kissing one another, they wept together, but David more. | And as soon as the lad was gone, David arose out of a place towards the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded. |
| 1st-Samuel 20:42 | And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the LORD, saying, The LORD be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city. | Jonathan said to David, Go in peace, because we have sworn both of us in the name of Yahweh, saying, Yahweh shall be between me and you, and between my seed and your seed, forever. He arose and departed: and Jonathan went into the city. | And Jonathan said to David: Go in peace: and let all stand that we have sworn both of us in the name of the Lord, saying: The Lord be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever. | And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the LORD, saying, The LORD be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city. |
| | The King James Version Online Bible (KJV) | The World English Online Bible (WLD) | The Douay Rheims Online Bible (DRV) | The Webster Online Bible (WEB) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|