2nd-Samuel:12 Parallel Bible - WLD DBY DRV WEB |
|
|
|
|
|
|
|
|
| | The World English Online Bible (WLD) | The Darby Online Bible (DBY) | The Douay Rheims Online Bible (DRV) | The Webster Online Bible (WEB) |
| 2nd-Samuel 12:1 | Yahweh sent Nathan to David. He came to him, and said to him, "There were two men in one city; the one rich, and the other poor. | And Jehovah sent Nathan to David. And he came to him, and said to him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor. | And the Lord sent Nathan to David: and when he was come to him, he said to him: There were two men in one city, the one rich, and the other poor. | And the LORD sent Nathan to David. And he came to him, and said to him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor. |
| 2nd-Samuel 12:2 | The rich man had very many flocks and herds, | The rich had very many flocks and herds; | The rich man had exceeding many sheep and oxen. | The rich man had very numerous flocks and herds: |
| 2nd-Samuel 12:3 | but the poor man had nothing, except one little ewe lamb, which he had bought and raised. It grew up together with him, and with his children. It ate of his own food, drank of his own cup, and lay in his bosom, and was to him like a daughter. | but the poor man had nothing at all, but one little ewe lamb which he had bought, and was nourishing; and it grew up with him, and together with his children: it ate of his morsel, and drank of his own cup, and slept in his bosom, and was to him as a daughter. | But the poor man had nothing at all but one little ewe lamb, which he had bought and nourished up, and which had grown up in his house together with his children, eating of his bread, and drinking of his cup, and sleeping in his bosom: and it was unto him as a daughter. | But the poor man had nothing save one little ewe-lamb, which he had bought and nourished: and it grew up together with him, and with his children: it fed of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was to him as a daughter. |
| 2nd-Samuel 12:4 | A traveler came to the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man who had come to him, but took the poor man's lamb, and dressed it for the man who had come to him." | And there came a traveller to the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that had come to him; and he took the poor man's lamb, and dressed it for the man that had come to him. | And when a certain stranger was come to the rich man, he spared to take of his own sheep and oxen, to make a feast for that stranger, who was come to him, but took the poor man's ewe, and dressed it for the man that was come to him. | And there came a traveler to the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the way-faring man that had come to him; but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that had come to him. |
| 2nd-Samuel 12:5 | David's anger was greatly kindled against the man, and he said to Nathan, "As Yahweh lives, the man who has done this is worthy to die! | Then David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As Jehovah liveth, the man that hath done this thing is worthy of death; | And David's anger being exceedingly kindled against that man, he said to Nathan: As the Lord liveth, the man that hath done this is a child of death. | And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD liveth, the man that hath done this thing shall surely die: |
| 2nd-Samuel 12:6 | He shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity!" | and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity. | He shall restore the ewe fourfold, because he did this thing, and had no pity. | And he shall restore the lamb four-fold, because he did this thing, and because he had no pity. |
| 2nd-Samuel 12:7 | Nathan said to David, "You are the man. This is what Yahweh, the God of Israel, says: 'I anointed you king over Israel, and I delivered you out of the hand of Saul. | And Nathan said to David, Thou art the man! Thus saith Jehovah the God of Israel: I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul; | And Nathan said to David: Thou art the man. Thus saith the Lord the God of Israel: I anointed thee king over Israel, and I delivered thee from the hand of Saul, | And Nathan said to David, Thou art the man. Thus saith the LORD God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee from the hand of Saul; |
| 2nd-Samuel 12:8 | I gave you your master's house, and your master's wives into your bosom, and gave you the house of Israel and of Judah; and if that would have been too little, I would have added to you many more such things. | and I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if [that] had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things. | And gave thee thy master's house and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and Juda: and if these things be little, I shall add far greater things unto thee. | And I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given to thee such and such things. |
| 2nd-Samuel 12:9 | Why have you despised the word of Yahweh, to do that which is evil in his sight? You have struck Uriah the Hittite with the sword, and have taken his wife to be your wife, and have slain him with the sword of the children of Ammon. | Wherefore hast thou despised the word of Jehovah to do evil in his sight? thou hast smitten Urijah the Hittite with the sword, and hast taken his wife to be thy wife, and hast slain him with the sword of the children of Ammon. | Why therefore hast thou despised the word of the Lord, to do evil in my sight? Thou hast killed Urias the Hethite with the sword, and hast taken his wife to be thy wife, and hast slain him with the sword of the children of Ammon. | Why hast thou despised the commandment of the LORD, to do evil in his sight? thou hast killed Uriah the Hittite with the sword, and hast taken his wife to be thy wife, and hast slain him with the sword of the children of Ammon. |
| 2nd-Samuel 12:10 | Now therefore the sword will never depart from your house, because you have despised me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.' | Now therefore the sword shall never depart from thy house; because thou hast despised me, and hast taken the wife of Urijah the Hittite to be thy wife. | Therefore the sword shall never depart from thy house, because thou hast despised me, and hast taken the wife of Urias the Hethite to be thy wife. | Now therefore the sword shall never depart from thy house; because thou hast despised me, and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife. |
| 2nd-Samuel 12:11 | This is what Yahweh says: 'Behold, I will raise up evil against you out of your own house; and I will take your wives before your eyes, and give them to your neighbor, and he will lie with your wives in the sight of this sun. | Thus saith Jehovah: Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun. | Thus saith the Lord: Behold, I will raise up evil against thee out of thy own house, and I will take thy wives before thy eyes I and give them to thy neighhour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun. | Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thy own house, and I will take thy wives before thy eyes, and give them to thy neighbor, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun. |
| 2nd-Samuel 12:12 | For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, and before the sun.'" | For thou didst [it] secretly; but I will do this thing before all Israel and before the sun. | For thou didst it secretly: but I will do this thing in the sight of all Israel, and in the sight of the sun. | For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun. |
| 2nd-Samuel 12:13 | David said to Nathan, "I have sinned against Yahweh." Nathan said to David, "Yahweh also has put away your sin. You will not die. | And David said to Nathan, I have sinned against Jehovah. And Nathan said to David, Jehovah has also put away thy sin: thou shalt not die. | And David said to Nathan: I have sinned against the Lord. And Nathan said to David: The Lord also hath taken away thy sin: thou shalt not die. | And David said to Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said to David, The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die. |
| 2nd-Samuel 12:14 | However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh's enemies to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die." | Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, even the child that is born to thee shall certainly die. | Nevertheless, because thou hast given occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, for this thing, the child that is born to thee, shall surely die. | But, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born to thee shall surely die. |
| 2nd-Samuel 12:15 | Nathan departed to his house. Yahweh struck the child that Uriah's wife bore to David, and it was very sick. | And Nathan departed to his house. And Jehovah smote the child that Urijah's wife bore to David, and it became very sick. | And Nathan returned to his house. The Lord also struck the child which the wife of Urias had borne to David, and his life was despaired of. | And Nathan departed to his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bore to David, and it was very sick. |
| 2nd-Samuel 12:16 | David therefore begged God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth. | And David besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth. | And David besought the Lord for the child: and David kept a fast, and going in by himself lay upon the ground. | David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth. |
| 2nd-Samuel 12:17 | The elders of his house arose, [and stood] beside him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them. | And the elders of his house arose, [and went] to him, to raise him up from the earth; but he would not, and he ate no bread with them. | And the ancients of his house came, to make him rise from the ground: but he would not, neither did he eat meat with them. | And the elders of his house arose, and went to him, to raise him from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them. |
| 2nd-Samuel 12:18 | It happened on the seventh day, that the child died. The servants of David feared to tell him that the child was dead; for they said, Behold, while the child was yet alive, we spoke to him, and he didn't listen to our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead! | And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead; for they said, Behold, while the child was yet alive, we spoke to him, and he would not hearken to our voice; and how shall we say to him, The child is dead? he may do some harm. | And it came to pass on the seventh day that the child died: and the servants of David feared to tell him, that the child was dead. For they said: Behold when the child was yet alive, we spoke to him, and he would not hearken to our voice: how much more will he afflict himself if we tell him that the child is dead? | And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead: for they said, Behold while the child was yet alive, we spoke to him, and he would not hearken to our voice: how will he then be grieved, if we tell him that the child is dead? |
| 2nd-Samuel 12:19 | But when David saw that his servants were whispering together, David perceived that the child was dead; and David said to his servants, Is the child dead? They said, He is dead. | But David saw that his servants whispered, and David perceived that the child was dead; and David said to his servants, Is the child dead? And they said, He is dead. | But when David saw his servants whispering, he understood that the child was dead: and he said to his servants: Is the child dead? They answered him: He is dead. | But when David saw that his servants whispered, David perceived that the child was dead: therefore David said to his servants, Is the child dead? And they said, He is dead. |
| 2nd-Samuel 12:20 | Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his clothing; and he came into the house of Yahweh, and worshipped: then he came to his own house; and when he required, they set bread before him, and he ate. | Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his clothing, and entered into the house of Jehovah and worshipped; then he came to his own house and required them to set bread before him, and he ate. | Then David arose from the ground, and washed and anointed himself: and when he had changed his apparel, he went into the house of the Lord: and worshipped, and then he came into his own house, and he called for bread, and ate. | Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his apparel, and came into the house of the LORD, and worshiped: then he came to his own house; and when he required, they set bread before him, and he ate. |
| 2nd-Samuel 12:21 | Then said his servants to him, What thing is this that you have done? you did fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, you did rise and eat bread. | And his servants said to him, What thing is this which thou hast done? thou didst fast and weep for the child alive; but as soon as the child is dead, thou dost rise and eat bread. | And his servants said to him: What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive, but when the child was dead, thou didst rise up, and eat bread. | Then said his servants to him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but after the child was dead, thou didst rise and eat bread. |
| 2nd-Samuel 12:22 | He said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who knows whether Yahweh will not be gracious to me, that the child may live? | And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept; for I thought, Who knows? [perhaps] Jehovah will be gracious to me, that the child may live. | And he said: While the child was yet alive, I fasted and wept for him: for I said: Who knoweth whether the Lord may not give him to me, and the child may live? | And he said, While the child was yet alive, I fasted, and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live? |
| 2nd-Samuel 12:23 | But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me. | But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me. | But now that he is dead, why should I fast? Shall I be able to bring him back any more? I shall go to him rather: but he shall not return to me. | But now he is dead, Why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me. |
| 2nd-Samuel 12:24 | David comforted Bath-sheba his wife, and went in to her, and lay with her: and she bore a son, and he called his name Solomon. Yahweh loved him; | And David comforted Bathsheba his wife, and went in to her and lay with her; and she bore a son, and he called his name Solomon; and Jehovah loved him. | And David comforted Bethsabee his wife, and went in unto her, and slept with her: I and she bore a son, and he called his name Solomon, and the Lord loved him. | And David comforted Bath-sheba his wife, and went in to her, and lay with her: and she bore a son, and he called his name Solomon: and the LORD loved him. |
| 2nd-Samuel 12:25 | and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he named him Jedidiah, for Yahweh's sake. | And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, for Jehovah's sake. | And he sent by the hand of Nathan the prophet, and called his name, Amiable to the Lord, because the Lord loved him. | And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD. |
| 2nd-Samuel 12:26 | Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city. | And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city. | And Joab fought against Rabbath of the children of Ammon, and laid close siege to the royal city. | And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city. |
| 2nd-Samuel 12:27 | Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah; yes, I have taken the city of waters. | And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters. | And Joab sent messengers to David, saying: I have fought against Rabbath, and the city of waters is about to be taken. | And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters. |
| 2nd-Samuel 12:28 | Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it; lest I take the city, and it be called after my name. | And now gather the rest of the people, and encamp against the city and take it: lest I take the city and it be called by my name. | Now therefore gather thou the rest of the people together, and besiege the city and take it: lest when the city shall be wasted by me, the victory be ascribed to my name. | Now therefore collect the rest of the people, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name. |
| 2nd-Samuel 12:29 | David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it. | And David gathered all the people, and went to Rabbah, and fought against it and took it. | Then David gathered all the people together, and went out against Rabbath: and after fighting, he took it. | And David collected all the people, and went to Rabbah, and fought against it, and took it. |
| 2nd-Samuel 12:30 | He took the crown of their king from off his head; and the weight of it was a talent of gold, and [in it were] precious stones; and it was set on David's head. He brought forth the spoil of the city, exceeding much. | And he took the crown of their king from off his head, the weight of which was a talent of gold with [the] precious stones; and it was [set] on David's head; and he brought forth the spoil of the city in great abundance. | And he took the crown of their king from his head, the weight of which was a talent of gold, set with most precious stones, and it was put upon David's head, and the spoils of the city which were very great he carried away. | And he took their king's crown from off his head, the weight of which was a talent of gold with the precious stones: and it was set on David's head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance. |
| 2nd-Samuel 12:31 | He brought forth the people who were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brick kiln: and thus did he to all the cities of the children of Ammon. David and all the people returned to Jerusalem. | And he brought out the people that were in it, and put them under the saw, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brickkilns. And so did he to all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem. | And bringing forth the people thereof he sawed them, and drove over them chariots armed with iron: and divided them with knives, and made them pass through brickkilns: so did he to all the cities of the children of Ammon: and David returned, with all the army to Jerusalem. | And he brought forth the people that were in it, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brick-kiln: and thus he did to all the cities of the children of Ammon. So David and all the people returned to Jerusalem. |
| | The World English Online Bible (WLD) | The Darby Online Bible (DBY) | The Douay Rheims Online Bible (DRV) | The Webster Online Bible (WEB) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|